Texto da Canção L'Arte Della Vita (A Arte Da Vida) (obras inéditas nunca musicadas)
(Nota: na versão italiana, em vez da tradução, você va encontrar a métrica da canção, ou seja, a maneira de cantá-la)
Texto | Tradução |
---|---|
Fra qualche tempo diverrai una donna E allora molte cose cambieranno La società ti assegnerà dei ruoli E alla fine cercherà di usarti. |
Daqui a algum tempo você se tornará uma mulher E então muitas coisas mudarão A sociedade lhe atribuirá papéis E eventualmente tentará lhe utilizar. |
Le scelte che farai da quel momento Difficilmente gli altri capiranno Perché saranno aperte a un mondo nuovo Dando fastidio a chi stava già bene. |
As escolhas que você faz a partir daquele momento em diante Provavelmente não serão compreendidas por outros Porque estarão pertas a um mundo novo Irritante para aqueles que já estavam bem. |
In quel momento devi ribellarti Prendere in mano la tua vita sola Perché la libertà ci fa soffrire Ma mette le ali a tutti i sogni. |
Naquele momento você tem que se rebelar Tomar na mão a sua vida, sozinha Porque a libertade nos faz sofrer Mas dá asas a todos os sonhos. |
Nessuna scelta sarà troppo audace Scegli facendo sempre a modo tuo E non cercare colpe in altra gente Perché ogni errore sarà solo tuo. |
Nenhuma escolha será muito ousada Escolha sempre fazer do seu jeito E não procure culpas em outras pessoas Porque cada erro será somente seu. |
La libertà può anche essere esaltante Ma si accompagna spesso a inconvenienti Che possono portarti dei problemi Che se sei sola è duro superare. |
A liberdade também pode ser estimulante Mas muitas vezes ela vem com inconvenientes O que pode trazer-lhe problemas Isso é difícil de superar se você estiver sozinha. |
Ma i risultati facili son tali Che non ti porteranno a nessun posto Mentre certi insuccessi prima o poi Rivelano dei ricchi insegnamenti. |
Mas os resultados fáceis são tais Que não levam a lugar algum Enquanto certos fracassos, mais cedo ou mais tarde Revelam ricas lições. |
I giochi non son mai fatti o finiti E potrai sempre ripartir da zero La sola cosa orrenda da evitare È la rassegnazione alla sfortuna. |
Os jogos nunca terminam ou são feitos E você pode sempre começar do zero A única coisa horrível a evitar É resignação ao infortúnio. |
Nessuno può insultarti o sopraffarti Scegli di essere povera e da sola Piuttosto che esser schiava di un amante Di un'opinione oppure di un sistema. |
Ninguém pode insultá-la ou dominá-la Escolhe ser pobre e sozinha Ao invés de ser escrava de um amante Duma opinião ou dum sistema. |
Le vie del servilismo sono tante E passano da ogni direzione Ma la peggiore resta sempre quella Che noi abbracciamo volontariamente. |
As formas de servidão são muitas E vêm de todas as direções Mas a pior é sempre aquela Que abraçamos voluntariamente. |
Puoi essere felice se lo vuoi Cambiare dei momenti quotidiani E imbellire il rozzo e l'ordinario Per innalzarlo ad arte della vita. |
Você pode ser feliz se quiser Mudar os momentos cotidianos E embelezar o grosseiro e comum Para elevá-lo à arte da vida. |
E se ti sembrerà di essere sola Pensa che le tue scelte sono tali Che nessun'altro le potrà influenzare Neppure io che ti amo più di ogni altro. |
E se você sente que está sozinha Pense que suas escolhas são tais Que ninguém mais pode influenciá-las Nem mesmo eu, que a amo mais do que qualquer outra pessoa. |