Texto de la Canción La Nostra Storia (Nuestra Historia)
(Nota: en la versión italiana de esta página, en lugar de la traducción encontrará la métrica, o sea la forma de cantarla)
Texto | Traducción |
---|---|
E così ci sei davvero (Non mi sembra vero sai) Quando ormai non ti aspettavo (Ma lo so che mi capisci) Proprio come ti ho inventata (Non credevo che esistessi) Giorno a giorno mese a mese (Ti ho cercata tanto tempo) Fino al punto di pensare (Che oramai non ti aspettavo) Che volevo chi non c'era (E pensavo non ci fossi). |
Así que aquí estás (No parece cierto sabes) Cuando ya no te esperaba (Pero sé que me comprendes) Así como yo te he inventado (No creía que existías) Día día y mes tras mes (Te busqué por tanto tiempo) Hasta el punto de pensar (Ahora ya que no te esperaba) Que yo quería a quien no estaba (Y creía que no estabas) |
Da principio ti vedevo (Mi ricordo da ragazzo) Come ti voleva il corpo (Ti vedevo con il sesso) E la notte non dormivo (Certo un pò confusamente) Rigirandomi nel letto (Anche se pensavo molto) E ti immaginavo nuda (Non bastava a completarmi) Fino a che sfinivo i sensi |
Al principio te veía (Recuerdo cuando chico) Como te quería el cuerpo (Te veía con el sexo) Y la noche no dormía (Aunque un poco confusamente) Revolcándome en la cama (Aunque yo pensaba mucho) Y te veía desnuda (No bastaba para completarme) Hasta que mis sentidos se agotaban |
(refrán) | |
Ti ho cercata in un amico Nello sguardi di mia madre Nel sorriso di un bambino Nel piacere di pensare |
Te he buscado en un amigo En los ojos de mi madre En la risa de un niño En el placer de pensar |
Poi ti ho avuta in tante donne Tante quante delusioni Tutte senza niente sotto Ma anche senza niente dentro. |
Luego te tuve en muchas mujeres Tantas como decepciones Todas sin nada abajo Pero también sin nada adentro |
(retorno al tema) | |
La mediocrità di tutti (Le parole dette al vento) La certezza di sapere (Sempre a chi non mi capiva) Che ascoltavo chi parlava (E restavo ancora solo) Pur pensando ad altre cose (Senza mai sentirne il peso) Mi facevano pensare (È normale mi dicevo) Che era inutile cercarti (Fino a che non ti ho incontrata). |
La mediocridad de todos (Las palabras dichas al aire) La certeza de saber (Siempre a quien no me comprendía) Yo escuchaba a quien hablaba (Y aún me quedaba solo) Mientras pensaba en otras cosas (Sin jamás sentir el peso) Me daban de pensar (Es normal, me decía) Que era inútil buscarte (Hasta que terminé encontrándote). |
Poi la voglia di una sguardo (Che cresceva giorno a giorno) La risposta ad un silenzio (L'emozione di capire) Il piacere di parlare (Che eravamo proprio uguali) E la gioia di ascoltare (Come se toccassi sempre) E la voglia dentro agli occhi (Una pelle mai toccata) Come per la prima volta |
Luego las ganas de una mirada (Que buscaba día a día) La respuesta a un silencio (La emoción de comprender) El placer de hablar (Que éramos realmente iguales) Y la dicha de escuchar (Como si tocara siempre) Y las ganas en los ojos (Una piel jamás tocada) Como por primera vez |
(refrán) | |
E così per giorni e giorni Sempre come il primo giorno Mai, neppure nel pensiero Né un contrasto né la noia |
Y fue así por días y días Siempre como el primer de ellos Nunca, jamás en el pensamiento Ni un contraste ni el tedio |
Quello che mi fa soffire È il pensiero di sapere Che qualcuno possa dire Questa è proprio la mia storia |
Lo que me da sufrimiento Es pensar de saber Que alguien pueda decir Esta también fue mi historia |
Io li guarderò negli occhi Loro guarderanno i miei Forse riderò deluso Ma chi vuoi che capirebbe... |
Yo los miraré de frente Ellos mirarán mis ojos Tal vez me ría de decepción Pero quien va a entender... |
E così per giorni e giorni Sempre come il primo giorno (sfumato) |
Y fue así por días y días Siempre como el primer de ellos (esfumado) |