Texte de la Chanson La Nostra Storia (Notre Histoire)
(Nota: dans la version italienne de cette page, au lieu de la traduction, vous trouverez la métrique de la chanson, à savoir la façon de la chanter)
Texte | Traduction |
---|---|
E così ci sei davvero (Non mi sembra vero sai) Quando ormai non ti aspettavo (Ma lo so che mi capisci) Proprio come ti ho inventata (Non credevo che esistessi) Giorno a giorno mese a mese (Ti ho cercata tanto tempo) Fino al punto di pensare (Che oramai non ti aspettavo) Che volevo chi non c'era (E pensavo non ci fossi). |
Alors, tu es vraiment là (Il ne paraît pas vrai) Quand je ne t'attendais plus (Mais je sais que tu me comprends) Ainsi comme je t'ai inventée (Je ne croyais pas que tu existais) Jour le jour et mois après mois (Je t'ai cherchée pendant tellement longtemps) Jusqu'au point de penser (Maintenant que je n'attendais plus) Que je voulais à qui n'était pas là (Et je croyais que tu n'y étais pas) |
Da principio ti vedevo (Mi ricordo da ragazzo) Come ti voleva il corpo (Ti vedevo con il sesso) E la notte non dormivo (Certo un pò confusamente) Rigirandomi nel letto (Anche se pensavo molto) E ti immaginavo nuda (Non bastava a completarmi) Fino a che sfinivo i sensi |
Au début je te voyais (Je me rappelle quand garçon) Comme le corps te voulait (Je te voyais avec le sexe) Et la nuit je ne dormais pas (Certes de façon un peu confuse) Me retournant dans mon lit (Même si je pensais assez) Et je te voyais nue (Il ne suffisait pas à me compléter) Jusqu'à ce que me sens s'épuisaient |
(refrain) | |
Ti ho cercata in un amico Nello sguardi di mia madre Nel sorriso di un bambino Nel piacere di pensare |
Je t'ai cherchée dans un ami Dans le regard de ma mère Dans le sourire d'un enfant Dans le plaisir de penser |
Poi ti ho avuta in tante donne Tante quante delusioni Tutte senza niente sotto Ma anche senza niente dentro. |
Puis je t'ai eue à travers beaucoup de femmes Autant de femmes que de déceptions Toutes sans rien en dehors Mais aussi sans rien en dédans |
(retour au thème) | |
La mediocrità di tutti (Le parole dette al vento) La certezza di sapere (Sempre a chi non mi capiva) Che ascoltavo chi parlava (E restavo ancora solo) Pur pensando ad altre cose (Senza mai sentirne il peso) Mi facevano pensare (È normale mi dicevo) Che era inutile cercarti (Fino a che non ti ho incontrata). |
La médiocrité de tous (Les mots lancés en l'air) La certitude de savoir (Toujours a qui ne comprend pas) J'écoutais qui parlait (Et quand-même je restais seul) Alors que je pensais à autre chose (Sans jamais en sentir le poids) Elles me faisaient penser (C'est normal, je me disais) Qu'il était inutile de te chercher (Jusqu'au jour que j'ai fini par te trouver). |
Poi la voglia di una sguardo (Che cresceva giorno a giorno) La risposta ad un silenzio (L'emozione di capire) Il piacere di parlare (Che eravamo proprio uguali) E la gioia di ascoltare (Come se toccassi sempre) E la voglia dentro agli occhi (Una pelle mai toccata) Come per la prima volta |
Puis l'envie d'un regard (Que je cherchais de jour en jour) La réponse à un silence (L'émotion de comprendre) Le plaisir de parler (Que nous étions réellement pareils) Et la joie d'écouter (Comme si je touchais toujours) Et l'envie dans les yeux (Une peau jamais touchée) Comme pour la première fois |
(refrain) | |
E così per giorni e giorni Sempre come il primo giorno Mai, neppure nel pensiero Né un contrasto né la noia |
Et ce fui ainsi que pendant des jours Toujours comme le premier d'entre eux Jamais, jamais dans la pensée Ni un contraste ni l'ennui |
Quello che mi fa soffire È il pensiero di sapere Che qualcuno possa dire Questa è proprio la mia storia |
Ce que me donne à souffrir C'est penser de savoir Que quelqu'un puisse dire Tiens, c'est exactement mon histoire |
Io li guarderò negli occhi Loro guarderanno i miei Forse riderò deluso Ma chi vuoi che capirebbe... |
Je les regarderai d'en face Ils regarderont mes yeux Je vais peut-être rire de déception Mais qui va comprendre... |
E così per giorni e giorni Sempre come il primo giorno (sfumato) |
Et ce fui ainsi que pendant des jours Toujours comme le premier d'entre eux (en décroissance) |