Texto de la canción Un Uomo e Una Donna (Un hombre y una mujer) (inéditos nunca musicados)
(Nota: en la versión italiana de esta página, en lugar de la traducción encontrará la métrica, o sea la forma de cantarla)
Texto | Traducción |
---|---|
E un giorno poi mi sono innamorato Io già maturo e tu una ragazzina Che sogna e aspetta come se sapesse Qualcosa che non sa ma che ha già dentro. |
Y luego un día me he enamorado Ya yo maduro y tú una niña Que sueña y espera como si supiera Algo que no sabes pero que ya tiene adentro. |
I tuoi sorrisi fatti di malizia Di cui non ti rendevi neanche conto Hanno sballato regole e ragioni E il mondo ritornava ai suoi primordi. |
Tus sonrisas hechas de malicia De las que no te dabas ni cuenta Han roto reglas y razones Y el mundo regresaba a sus primordios. |
Un uomo ed una donna solamente Senza tabù né limiti sociali Per un istinto nato con noi stessi Mi dissi si negando il mondo e il tempo. |
Un hombre y una mujer solamente Sin tabues ni límites sociales Por un instinto nacido con nosotros mismos Me dijiste sí negando el mundo y el tiempo. |
Finché la società raziocinante Coi suoi valori falsi e innaturali Che tutto circoscrive nel mediocre Cercò di riportarci ai suoi valori. |
Hasta que la sociedad razonante Con sus valores falsos e innaturales Que todo lo reduce a lo mediocre Trató de hacernos volver a sus valores. |
Tu una smarrita e io soltanto un pazzo Entrambi solo fuori dal buonsenso Da riportare dentro alla ragione Di regole inventate e mai provate. |
Tú una perdida yo sólo un loco Ambos sólo fuera del buen sentido Para que regresemos en los marcos de la razón Según reglas inventadas y nunca probadas. |
Ma come sempre in questo mondo strano Prevalse un altro tipo di ragione Che nasce solo e sempre da un istinto Per cui non conta tempo, razza o ceto. |
Pero como siempre en este mundo estraño Ha prevalecido otro tipo de razón Que nace sólo y siempre de un instinto Según el cual no cuenta ni el tiempo, ni la raza ni el rol social. |
E come quando apparve l'uomo in terra Che non sapeva di pudori falsi E che seguiva solo il proprio istinto Tu fosti la mia donna ed io il tuo uomo. |
Es como cuando apareció el hombre en la Tierra Que no sabía sobre pudores falsos Y seguía sólo su instinto Tu fuiste mi mujer, yo tu hombre. |
Io Lancillotto e tu la mia Ginevra Fosti Francesca e io Paolo sognante E poi Giulietta a cui Romeo giurava Eterno amore come eterna è Luna. |
Yo Lancelot y tú mi Ginebra Fuste Francesca y yo Pablo soñante Y luego Julieta que juraba a Romeo Amor eterno como eterna es la Luna. |
Poi solo una ragazza innamorata Ed io qualcuno che ha fermato il tempo In forza ed in virtù di qualche cosa Che sempre muove il sole e le altre stelle. |
Luego sólo una chica enamorada Y yo alguien que ha parado el tiempo En fuerza y en vertud de algo Que siempre mueve el sol y las demás estrellas. |