Texte de la chanson Un Uomo e Una Donna (Un homme et une femme)(inédits jamais mis en musique)
(Nota: dans la version italienne de cette page, au lieu de la traduction, vous trouverez la métrique de la chanson, à savoir la façon de la chanter)
Texte | Traduction |
---|---|
E un giorno poi mi sono innamorato Io già maturo e tu una ragazzina Che sogna e aspetta come se sapesse Qualcosa che non sa ma che ha già dentro. |
Et un jour je suis tombé amoureux Moi déjà mature, toi une fille Qui rêve et attend comme si elle savait Quelque chose qu'elle ne sait pas, mais qui a déjà dedans. |
I tuoi sorrisi fatti di malizia Di cui non ti rendevi neanche conto Hanno sballato regole e ragioni E il mondo ritornava ai suoi primordi. |
Tes sourires faites de malice Dont tu ne te rendais pas compte Ont bouleversé les règes et les raisons Et le monde returnait à ses origines. |
Un uomo ed una donna solamente Senza tabù né limiti sociali Per un istinto nato con noi stessi Mi dissi si negando il mondo e il tempo. |
Juste un homme et une femme Sans tabous ni limites sociales Pour un instinct né avec nous mêmees Tu m'as dit oui en niant le monde et le temps. |
Finché la società raziocinante Coi suoi valori falsi e innaturali Che tutto circoscrive nel mediocre Cercò di riportarci ai suoi valori. |
Jusqu'à ce que la société raisonnable Avec ses valeurs fausses et contre nature Qui cinconscrit tout dans le médiocre Essaya de nous ramener à ses valeurs. |
Tu una smarrita e io soltanto un pazzo Entrambi solo fuori dal buonsenso Da riportare dentro alla ragione Di regole inventate e mai provate. |
Toi, une égarée, moi juste un fou Les deux seulement en dehors du bon sens À ramener dans la raison Des règles inventées et jamais prouvées. |
Ma come sempre in questo mondo strano Prevalse un altro tipo di ragione Che nasce solo e sempre da un istinto Per cui non conta tempo, razza o ceto. |
Mais comme toujours, dans ce monde étrange Il a prévalu un autre type de raison Qui naît seulement et toujours d'un instinct Selon lequel peu importe le temps, la race ou la classe. |
E come quando apparve l'uomo in terra Che non sapeva di pudori falsi E che seguiva solo il prorpio istinto Tu fosti la mia donna ed io il tuo uomo. |
Et, tout comme quand l'homme apparut sur terre Qui ne connaissait rien de pudeur fausses Et qui suivait que son instinct T'a été ma femme et moi ton homme. |
Io Lancillotto e tu la mia Ginevra Fosti Francesca e io Paolo sognante E poi Giulietta a cui Romeo giurava Eterno amore come eterna è Luna. |
Moi Lancelot et toi ma Guenièvre T'a été Francesca et Paolo rêvant Et puis Juliette qui jurait à Roméo L'amour éternel comme la Lune est éternelle. |
Poi solo una ragazza innamorata Ed io qualcuno che ha fermato il tempo In forza ed in virtù di qualche cosa Che sempre muove il sole e le altre stelle. |
Puis juste une fille amoureuse Et moi quelqu'un qui a arrêté le temps En force et en vertue de quelque chose Qui meut toujours le soleil et les autres étoiles. |