Texte de la Chanson Quattro Marzo 1943 (Quatre Mars 1943)
(Nota: dans la version italienne de cette page, au lieu de la traduction, vous trouverez la métrique de la chanson, à savoir la façon de la chanter)
Texte | Traduction |
---|---|
Dice che era un bell'uomo e veniva, veniva dal mare Parlava un'altra lingua, però sapeva amare E quel giorno lui prese a mia madre sopra un bel prato L'ora più dolce prima di essere ammazzato. |
Elle dit qu'il était un joli homme qui venait de la mer Il parlait une autre langue, mais il savait aimer Et ce jour il prit ma mère, il la prit sur un joli pré L'heure la plus douce avant d'être justicié. |
Così lei restò sola nella stanza, la stanza sul porto Con l'unico vestito ogni giorno più corto E benché non sapesse il nome e neppure il Paese Mi riconobbe subito, proprio all'ultimo mese. |
Ainsi elle resta seule dans la chambre, la chambre qui donnait au port Avec son seul vêtement, chaque jour plus court Et bien qu'elle ignorait son nom et aussi son pays Elle me reconnut tout de suite, le dernier mois. |
Compiva sedici anni quel giorno la mia mamma Le strofe di taverna le cantò a ninna nanna E stringendomi al petto che sapeva, sapeva di mare Giocava alla Madonna con un bimbo da fasciare. |
Elle avait seize ans, ma maman Les strophes de taverne, elle les chanta de berceuse Et me serrant dans sa poitrine qui savait, qui savait la mer Elle jouait à la Madonne avec un enfant à bander. |
E forse fu per gioco o forse per amore Che mi volle chiamare come nostro signore Nella sua breve vita il ricordo, il ricordo più grande È tutto in questo nome che io mi porto addosso |
Peut-être ce fut par jeu ou peut-être pour amour Qu'elle voulut m'appeler comme Notre Seigneur Dans sa brève vie le souvenir, le souvenir le plus grand Est tout dans ce nom, ce nom que je porte sur moi |
E ancora oggi che gioco e rubo e bevo vino Per la gente del porto io sono Gesù bambino E ancora oggi che gioco e rubo e bevo vino Per la gente del porto io sono Gesù bambino. |
Et même aujourd'hui que je joue, je vole et je bois du vin Pour les gens du port je m'appelle Enfant Jesus Et même aujourd'hui que je joue, je vole et je bois du vin Pour les gens du port je m'appelle Enfant Jesus |
E ancora oggi che gioco e rubo e bevo vino Per la gente del porto io sono Gesù bambino. |
Et même aujourd'hui que je joue, je vole et je bois du vin Pour les gens du port je m'appelle Enfant Jesus |