Texto da Canção L'Amica (A amiga) (obras inéditas nunca musicadas)
Texto inspirado por uma conversa entre duas mulheres ouvidas por Guido Renzi.
(Nota: na versão italiana, em vez da tradução, você va encontrar a métrica da canção, ou seja, a maneira de cantá-la)
Texto | Tradução |
---|---|
Mi son presa il tuo ragazzo ed è meglio che lo sappia E non fare quella faccia, tanto lo sapevi bene Che non è mai stato tuo. |
Eu levei seu namorado e é melhor que o conheça Não faça essa cara, Você sabia muito bem Que ele nunca foi seu. |
Da principio era un capriccio Però quando lo incontravo E vedevo la sua voglia Io sapevo che volevo Quello che voleva lui. |
No início foi um capricho Mas quando o encontrei e vi seu desejo Eu sabia que eu queria O mesmo que ele queria. |
Se sapessi quante volte mi sentivo già partita Quando mi stringeva forte, lo sentivo come nudo Mi sembrava d'impazzire, ma alla fine resistevo. |
Se você soubesse quantas vezes eu já havia saído Quando ele me abraçou com força, eu senti como se estivesse nu Senti como se estivesse enlouquecendo, mas no final resisti. |
Fino a che è venuto il giorno che non ce l'ho fatta più Era ipocrita ed assurdo che pensassi ancora a te Non c'entravi proprio niente... o non c'eri entrata mai. |
Até que chegou o dia em que não aguentava mais. Era hipócrita e absurdo que eu ainda pensava em você Você não tinha nada a ver com isso Ou você nunca teve. |
(refrão) | |
Ma cosa stai dicendo Io non ti ho rubato nulla E che tu lo creda o meno Non lo abbiamo fatto prima Perché eri una mia amica. |
Mas o que você está dizendo Eu não lhe robei nada E se você acredita ou não Nós não fizemos isso antes, porque você era minha amiga. |
(retorno au tema) | |
A che serve che mi dici che lo hai visto fino a ieri Oramai lo voglio io e sta certa che con lui Io so bene cosa fare perché non ti pensi proprio. |
De que adianta você me dizer que o viu até ontem? Agora eu o quero e tenha certeza de que com ele Eu sei o que fazer porque ele não pense em você de forma alguma. |